Alias Diouc Koma
- Né le 30 août 1980 à Bamako (Mali)
- 43 ans
- France Mali
- Crédité dans 3 films
Dioucounda Koma est un acteur et scénariste franco-malien, né le 30 août 1980 à Bamako. Également actif dans le doublage, il est la voix française régulière de John Boyega, Brandon T. Jackson, Corey Hawkins et Donald Glover. Ses parents quittent le Mali alors qu’il marche à peine....
Dioucounda Koma est un acteur et scénariste franco-malien, né le 30 août 1980 à Bamako.
Également actif dans le doublage, il est la voix française régulière de John Boyega, Brandon T. Jackson, Corey Hawkins et Donald Glover.
Ses parents quittent le Mali alors qu’il marche à peine. Après quelques années passées à Paris, la famille s’installe à Antony. À 13 ans, il se présente seul dans une agence de casting. Deux ans plus tard, il fait sa première apparition à l’écran dans Le Plus Beau Métier du monde de Gérard Lauzier aux côtés de Gérard Depardieu.
Ensuite, il se forme au Conservatoire d’art dramatique du 10e arrondissement de Paris, en travaillant en parallèle pour la télévision (Navarro, Julie Lescaut, Homicides, Les Monos, Fatou La Malienne) dans des courts et longs métrages. Puis, accaparé par son métier d’acteur, il abandonne ses études au niveau Bac Pro. Après une longue série de petits rôles, notamment au cinéma pour Michael Haneke, Rachid Bouchareb ou Jan Kounen, il est engagé, en 2007, pour tenir un rôle récurrent de policier de la Brigade de répression du banditisme dans Flics, une série policière créée par Olivier Marchal pour TF1, avec Frédéric Diefenthal. Il se fait remarquer dans Un homme qui crie de Mahamat Saleh Haroun, prix du jury au Festival de Cannes 2010, où il joue l'un des deux rôles principaux avec Youssouf Djaoro. En 2012, il participe à l’écriture du scénario du film La Cité rose de Julien Abraham, distribué par UGC, pour une sortie nationale au printemps 2013.
Il se produit sur scène dans des pièces de Shakespeare au théâtre de Nice ou dans L’origine du monde au Théâtre du Rond-Point dans une mise en scène de Jean-Michel Ribes. En 2014 à Bruxelles, il interprète le personnage emblématique de Patrice Lumumba dans De Mémoire de Papillon, une pièce de Philippe Beheydt et Stéphanie Mangez.
Depuis 2001, il travaille sur de nombreux doublages et prête ainsi sa voix à des personnages de séries américaines et de films hollywoodiens. Il participe aussi à des pièces radiophoniques pour France Culture et France Inter.
Son frère Ibrahim Koma est également comédien.
Filmographie
Ces données sont extraites de notre base locale, au 16 mai 2024. Elle s'enrichit chaque jour avec de nouveaux éléments.
Trier par
La récupération des informations peut être longue par moments...
Aide
- Personnalités
- Pour accélerer les recherches, nous nous appuyons sur notre propre base, qui est bien moins fournie que l'originale. Mais elle s'étoffe à chaque recherche. Donc, si vous cherchez une personnalité et qu'elle ne remonte pas, essayez de chercher un film dans lequel elle a joué pour l'ajouter à notre base.
- Certifications
- Malheureusement, s'appuyant sur une base non-professionnelle (même si très fournie et dans la plupart du temps correcte), on s'est rendu compte que la certificiation d'âge n'est pas toujours très précisée, voire même complètement fausse (notamment avec une recherche en rapport avec Amazon Prime).
- Durées
- La base TMDb.org étant multilingues et participative, chacun peut ajouter / modifier la durée des films en fonction de sa langue. Malheureusement, lors de la recherche, le moteur va s'appuyer sur la dernière valeur entrée. Et si cette dernière valeur est fausse, forcément notre filtre plantera. L'équipe de TMDb.org sont en train d'imaginer comment arranger ça (à travers une moyenne de toutes les durées ou une recherche des anomalies), mais pour le moment, des erreurs continueront de remonter ici.
- Langues parlées
- Pour le moment, c'est option reste marquée comme BETA car elle dépend très grandement des informations manuelles fournie par la base TMDb.org. De même, nous ne pouvons pas faire de recherche par pays (pour le moment), donc seule la langue ou les langues parlées dans le film sont disponibles. Du coup, nous ne pourrons pas faire la différence entre un film mexicain ou espagnol, les deux ayant une langue parlée comme "espagnol". Et nous rajouterons des langues au fur et à mesure de la construction de la base.
- Accumulation des filtres
- L'addition des filtres peut remonter des incohérences. Si tu tombes dessus, essaie d'enlever quelques éléments ou de faire des recherches séparées.
Donc si tu rencontres des choses étranges, n'hésite pas à nous contacter sur Twitter : @nothin2watch (sans le "g"... on sait, on est tristesse aussi) pour nous faire remonter les bêtises et nous essayerons de les corriger au mieux.
Connexion